数日前スーパーのレジで接客中、このところの天気について話していた。
それは、この時期にしては昼間はわりと暖かめだったよねっていうような内容だった。
私が伝えたかったことは、この日小春日和だったことと、もうすぐ立春が近いということだった。
それが、この立春のことを春分と言ってしまった。
即、「立春が近いしね。」に、訂正が入った。
まぁ、接客と言っても同じ職場の者だったから、それほど気にしなくていいんだけど…。
それでも、間違ったことを言ってしまわないよう普段から心がけているから、このような間違いでも恐ろしく恥ずかしい気がした。
ほんの短い間のトークで、色々と要約して話をするのは慣れているはずが、つくづく自分のトーク力のなさに嫌気がさした。
ニュースもインターネットでザックリとだけ知っている程度ではまずいかも…とはうすうす感じていたけれど。
もっと、アンテナを立てていないとな!って反省させられる。
まぁ今年節分が124年ぶりに2月2日っていうことだけは、早めに押さえてたのでまだましだと思っていよう。
と、いうことで、二十四節気を整理してみると…。
月名 | 節 気 | 中 気 |
一月 | 立春《りっしゅん》2月4日頃 | 雨水《うすい》2月19日頃 |
二月 | 啓蟄《けいちつ》3月5日頃 | 春分《しゅんぶん》3月21日頃 |
三月 | 清明《せいめい》4月5日頃 | 穀雨《こくう》4月20日頃 |
四月 | 立夏《りっか》5月5日頃 | 小満《しょうまん》5月21日頃 |
五月 | 芒種《ぼうしゅ》6月6日頃 | 夏至《げし》6月21日頃 |
六月 | 小暑《しょうしょ》7月7日頃 | 大暑《たいしょ》7月23日頃 |
七月 | 立秋《りっしゅう》8月8日頃 | 処暑《しょしょ》8月23日頃 |
八月 | 白露《はくろ》9月8日頃 | 秋分《しゅうぶん》9月23日頃 |
九月 | 寒露《かんろ》10月8日頃 | 霜降《そうこう》10月24日頃 |
十月 | 立冬《りっとう》11月7日頃 | 小雪《しょうせつ》11月22日頃 |
十一月 | 大雪《たいせつ》12月7日頃 | 冬至《とうじ》12月21日頃 |
十二月 | 小寒《しょうかん》1月5日頃 | 大寒《だいかん》1月21日頃 |
この二十四節気にお墓参りに行ったりするのもいいみたい。
【猗頓之富】いとんのとみ … 巨万の富、膨大な財産をいう。「猗頓」は中国、春秋時代の代表的な金持ちの名。
故事 … 大きな財をなした笵蠡の教えを受けた猗頓は牛や羊を十年飼ううちに財産は王公になぞらえるほどになり、天下の人は金持ちといえば猗頓の名をあげるようになったという故事から。
漢検四字熟語辞典【第一版】より